Цивилизованное человечество внимательно и с большой пользой для себя прочитало романы Ф. М. Достоевского, по несколько раз перевело его произведения на более 200 языков народов мира, а в последнее время проявляет всё больший интерес к его рукописям, которые содержат материалы, по разным причинам не публиковавшиеся в книгах – в силу цензурных и иных причин. Огромный философский потенциал творческого наследия писателя заставляет нас глубже вникать в смысл его творческих и дневниковых записей.
Сердцевина рукописного наследия Достоевского – его записные тетради. Небрежно обращаясь с другими своими бумагами, он бережно хранил "письменные книги"; начиная новое произведение возвращался к старым записям, перечитывал и использовал прежние наработки. Уникальность этого материала не только в сохранении в первозданном виде процесса рождения новой художественной формы, но и в самих способах записей, которые использовал писатель. Пройдя в юности основательный курс рисования и каллиграфии Главного инженерного училища, Достоевский широко пользовался этими средствами формулирования идеи в процессе литературной работы. Тысячи портретных и архитектурных рисунков, каллиграфически исполненных имён деятелей мировой истории заполняют страницы его записных тетрадей, сосуществуя в едином смысловом пространстве страницы с едва читаемым, бисерным, изобилующим сокращениями, словесным текстом его черновика. Каждая из такого рода композиций имеет значение, неотделимое от совокупности всех, графических и вербальных, элементов, соседствующих на странице. И этот удивительный мир доселе не был известен читателю, который во всех предшествующих публикациях рукописей Достоевского видел только выхолощенную, вырванную из контекста словесно-графической композиции, неестественно приглаженную до формата законченного текста словесную массу черновика.
Однако двухсотлетний юбилей Достоевского заставляет нас избавиться от архаических подходов в издании черновых записей писателя, попытаться соединить лёгкую читаемость черновых записей, переведённых в формат печатного текста, и оригинальный вид рукописи, заполненной пометами писателя, знаками пунктуации, линиями отчёркивания и зачёркивания, маркировкой "NB", каллиграфическими записями и разного рода рисунками, сделанными пером или карандашом. Такого рода публикацию – дипломатическую транскрипцию четырёх тетрадей Достоевского, заполненных в период работы над романом "Бесы" (1869–1872), мы предлагаем читателю, который с лёгкостью сможет погрузиться в творческий процесс писателя. Новая текстологическая обработка позволила избавить тексты тетрадей от множества ошибок, содержащихся в предыдущих изданиях этих рукописей. Публикация сопровождается вступительной статьёй и научным комментарием.
Мобильное приложение OZ работает как бонусная карта. Получайте бонусные баллы и повышайте свой кешбэк, совершая покупки в приложении и в розничных магазинах. При оформлении заказа в приложении доставка в выбранный вами магазин бесплатная.
Бонусная программа действует на сайте OZ.by, в приложении и магазинах OZ.
Для установки и корректной работы приложения требуется Android 7 и выше или iOS 14 и выше.
Условия бонусной программы| Издательство | Наука-СПб |
| Год издания | 2021 |
| Страниц | 583 |
| Переплет | Твердый переплет |
| Суперобложка | 255 |
| Формат (ширина)х(высота) | Увеличенный 170×(215–260) |
| ISBN | 978-5-02-040307-9 |
| Вес нетто | 1147 г |
| Изготовитель | Россия, 199034 С.-Петербург, 9 линия Васильевского острова, 12/28 |
| Импортер | ООО «Приносим радость», 220073, г. Минск, ул. Скрыганова, д. 14, каб. 36. |
| Доставка | Самовывоз — бесплатно.
Подробнее о видах доставки, доступных в вашем населенном пункте, — в разделе «Виды доставки». |
|
Все параметры
|
|
Содержание
Баршт К. А. О дипломатической транскрипции записных тетрадей Ф. М. Достоевского (РГАЛИ. Ф. 212.18 и 9; ОР РГБ. 93.114 иЗ)Мы используем файлы cookie для обеспечения удобства работы с сайтом и его контакта с пользователем.
Нажимая кнопку «Принять», вы даете согласие на обозначенные действия в соответствии с Политикой в отношении обработки cookie.