Россия, 1920
Лилианна Лунгина (1920-1998) – российский филолог и переводчик. Благодаря ей мы знаем Карлсона, Пеппи Длинныйчулок и произведения Бориса Виана.
Ее детство прошло в путешествиях по Германии, Палестине и Франции. В 1934 году вместе с матерью вернулась в Союз к отцу. Высшее образование получала в ИФЛИ, позже закончила аспирантуру в ИМЛИ им. Горького. Долгое время преподавала французский и немецкий языки.
Лилианна Лунгина (1920-1998) – российский филолог и переводчик. Благодаря ей мы знаем Карлсона, Пеппи Длинныйчулок и произведения Бориса Виана.
Ее детство прошло в путешествиях по Германии, Палестине и Франции. В 1934 году вместе с матерью вернулась в Союз к отцу. Высшее образование получала в ИФЛИ, позже закончила аспирантуру в ИМЛИ им. Горького. Долгое время преподавала французский и немецкий языки.
Поскольку Лунгина была еврейкой, переводами с французского ей не давали заниматься. Но в институте она занималась скандинавскими языками и литературой и в этой сфере конкуренции не было. Поэтому она решила заняться шведской детской литературой и так она нашла «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» Астрид Линдгрен.Перевод был таким удачным, что книги о Карлсоне, Пеппи Длинныйчулок, маленькой разбойнице Рони стали частью и советской культуры тоже.
Но Лунгина работала не только с детской литературой. Она переводила произведения Гамсуна, Дюма, Шиллера, Гауптмана и многих других.