- Книги
- Настольные игры
- Косметика, парфюмерия
- Товары для творчества
- Дом, сад, зоотовары
- Канцтовары, учёба
- Сувениры, подарки
- Сладости, напитки
- Детям и мамам
- Техника, электроника
- Спорт, отдых, туризм
-
Магазины OZ
-
Беларусь
-
Когда чеховский "Вишневый сад" под пером чудака-переводчика превращается в мистера Черри Орчарда, легко найти ошибку и указать на несоответствие – хуже, если извращены не слова или фразы, а стиль. Стоит притушить жгучий эпитет, где-то уничтожить ритмичность, вытравить теплую краску, – и вот от подлинника ничего не осталось. Причем действовать переводчик может из лучших побуждений: копировать в угоду точности буквального – "рабственного" – перевода чуждый иноязычный синтаксис; или ненамеренно сделать текст худосочным, не осознавая, что девушки бывают не только красивые, но еще и пригожие или хорошенькие, а человек – не только худым, но и сухопарым или тщедушным.
Перевод, говорит Чуковский, – искусство, которому нужно учиться, а его идеал точно уловил Н. В. Гоголь: "Переводчик поступил так, что его не видишь: он превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла".
Высокое искусство. Принципы художественного перевода
Корней Чуковский, 2023
Серия | Библиотека филолога |
Издательство | АСТ |
Год издания | 2023 |
Страниц | 544 |
Переплет | Твердый переплет |
Формат | 84х100/32 (120х200 мм, почти карманный) |
ISBN | 978-5-17-149591-6 |
Вес | 540 г |
Возрастные ограничения | 12+ |
Изготовитель | Творческое кооперативное объединение «АСТ». 129085, РФ, г. Москва, б-р Звездный, 21, стр. 1 |
Импортер | ООО «Приносим радость», 220073, г. Минск, ул. Скрыганова, д. 14, каб. 36. |
Доставка | Самовывоз — бесплатно. Курьером по Минску — 9,99 р., бесплатно при заказе от 100,00 р. Срок доставки устанавливается после оформления заказа. Подробнее о видах доставки, доступных в вашем населенном пункте, — в разделе «Виды доставки». |
Все параметры |